1
00:00:00,810 --> 00:00:07,000
Студия ''Гибли''

2
00:00:07,000 --> 00:00:11,010
При поддержке издательства ''Токума''
1988 г.

3
00:00:30,570 --> 00:00:38,910
МОЙ СОСЕД ТОТОРО

4
00:00:39,620 --> 00:00:44,710
Генеральный продюсер
Ясуёси ТОКУМА

5
00:01:05,390 --> 00:01:10,440
Композитор
Дзё ХИСАИСИ

6
00:02:05,120 --> 00:02:11,000
Автор идеи, автор сценария, режиссер
Хаяо МИЯДЗАКИ

7
00:02:32,150 --> 00:02:33,810
Пап, леденцы.

8
00:02:33,940 --> 00:02:36,730
Спасибо. Не устали?

9
00:02:37,740 --> 00:02:38,860
Еще немножко.

10
00:02:50,370 --> 00:02:51,370
Мэй, прячься!

11
00:02:57,550 --> 00:02:59,210
Это был не полицейский.

12
00:03:31,960 --> 00:03:34,750
Привет! Есть кто-нибудь из старших?

13
00:03:36,840 --> 00:03:38,090
Спасибо.

14
00:03:40,260 --> 00:03:44,180
Я Кусакабэ, переезжаю к вам!

15
00:03:44,930 --> 00:03:47,180
Здравствуйте!

16
00:03:47,430 --> 00:03:48,970
Добро пожаловать!

17
00:03:54,270 --> 00:03:55,810
Спасибо.

18
00:04:17,590 --> 00:04:18,460
Приехали.

19
00:04:19,750 --> 00:04:21,630
Стой!

20
00:04:24,630 --> 00:04:25,970
Мэй, гляди, мостик.

21
00:04:26,090 --> 00:04:27,300
Мостик?

22
00:04:32,390 --> 00:04:34,730
Рыбы.
Вон, чешуя блестит!

23
00:04:35,600 --> 00:04:37,230
Ну, как, нравится?

24
00:04:39,860 --> 00:04:42,030
Потрясающе!

25
00:04:42,360 --> 00:04:43,860
Туннель в деревьях!

26
00:04:46,280 --> 00:04:48,530
Это наш дом?

27
00:04:52,660 --> 00:04:54,250
Скорей!

28
00:05:07,140 --> 00:05:09,180
Какой старый.

29
00:05:09,300 --> 00:05:10,720
Старый!

30
00:05:10,850 --> 00:05:12,350
Как дом с привидениями!

31
00:05:12,520 --> 00:05:13,350
С привидениями?

32
00:05:21,110 --> 00:05:22,360
Навес гнилой.

33
00:05:47,470 --> 00:05:49,180
Мэй, только посмотри!

34
00:05:51,600 --> 00:05:52,890
Вон.

35
00:06:02,020 --> 00:06:03,730
Какое огромное!

36
00:06:09,360 --> 00:06:11,820
Пап, ну и дерево!

37
00:06:12,580 --> 00:06:14,410
Это дуб.

38
00:06:16,410 --> 00:06:18,410
Дуб!

39
00:06:27,670 --> 00:06:28,590
Ой!

40
00:06:31,260 --> 00:06:32,140
Желудь.

41
00:06:33,930 --> 00:06:35,760
Покажи!

42
00:06:37,270 --> 00:06:38,770
И еще.

43
00:06:43,820 --> 00:06:46,270
И у меня.

44
00:06:52,240 --> 00:06:54,830
Ну-ка, подвинься,
я открою ставни.

45
00:06:55,490 --> 00:06:56,490
Желудь!

46
00:06:56,620 --> 00:06:58,950
По всей комнате лежат желуди.

47
00:06:59,120 --> 00:07:00,620
Они сверху падают.

48
00:07:05,130 --> 00:07:08,130
Наверное, тут живут белки.

49
00:07:08,460 --> 00:07:10,050
Белки?

50
00:07:10,800 --> 00:07:12,970
Мыши тоже желуди любят.

51
00:07:13,970 --> 00:07:15,640
- Нет.
- Пусть будут белки!

52
00:07:16,140 --> 00:07:18,140
Куда заносить?

53
00:07:18,810 --> 00:07:23,310
Сюда. Сейчас ставни раздвину.
Сацуки, откроешь заднюю дверь?

54
00:07:23,980 --> 00:07:25,520
Ее просто найти.

55
00:07:27,980 --> 00:07:29,150
Пошли!

56
00:07:30,610 --> 00:07:32,150
Стой!

57
00:07:33,570 --> 00:07:35,240
Живее!

58
00:08:13,320 --> 00:08:14,400
Пошли внутрь.

59
00:08:26,880 --> 00:08:28,130
Ванна.

60
00:08:34,180 --> 00:08:35,510
Попрятались.

61
00:08:37,720 --> 00:08:38,890
Тут ванная.

62
00:08:39,010 --> 00:08:40,810
Пап, здесь кто-то водится.

63
00:08:40,930 --> 00:08:41,720
Белки?

64
00:08:41,890 --> 00:08:46,650
Не знаю. Не мыши, не тараканы.
Черные, много-много!

65
00:09:00,080 --> 00:09:01,200
Ну?

66
00:09:02,500 --> 00:09:04,290
Это были черные чернушки.

67
00:09:04,710 --> 00:09:07,290
Черные чернушки?
Как в той книжке?

68
00:09:07,460 --> 00:09:10,880
Ну, не привидения же
среди бела дня.

69
00:09:16,300 --> 00:09:18,640
Когда входишь
со света в темную комнату,

70
00:09:19,180 --> 00:09:21,760
перед глазами
плавают черные точки.

71
00:09:22,100 --> 00:09:23,310
Ясно.

72
00:09:23,850 --> 00:09:30,440
Черные чернушки, выходите,
если в глаз получить не хотите!

73
00:09:35,990 --> 00:09:40,320
Ну, за работу. Лестница
на второй этаж куда-то подевалась.

74
00:09:42,200 --> 00:09:44,910
Надо ее найти и проветрить наверху.

75
00:09:45,330 --> 00:09:46,290
Сейчас!

76
00:09:46,460 --> 00:09:47,960
Мэй с тобой!

77
00:09:56,630 --> 00:09:58,090
Туалет!

78
00:10:00,430 --> 00:10:01,550
Нету!

79
00:10:19,160 --> 00:10:20,200
Не здесь!

80
00:10:20,870 --> 00:10:22,320
Не здесь!

81
00:10:32,170 --> 00:10:34,250
Мэй, вот она!

82
00:10:40,970 --> 00:10:42,470
Как черно!

83
00:10:42,720 --> 00:10:44,350
Черные чернушки...

84
00:10:52,610 --> 00:10:53,940
Желудь.

85
00:11:00,240 --> 00:11:04,030
Черные чернушки, выходите!

86
00:11:43,490 --> 00:11:47,160
Черные чернушки, вы здесь?

87
00:12:12,810 --> 00:12:16,650
Все-таки тут кто-то есть!

88
00:12:16,860 --> 00:12:22,940
Отлично! С детства мечтал жить
в доме с привидением.

89
00:12:25,950 --> 00:12:27,240
Караул!

90
00:13:12,580 --> 00:13:15,000
Сацуки!
Я ее поймала!

91
00:13:28,550 --> 00:13:29,590
Мэй.

92
00:13:40,230 --> 00:13:42,150
Ишь, попрыгунья.

93
00:13:42,440 --> 00:13:46,900
Бабуля наша соседка, она следила
за домом, а теперь пришла помочь.

94
00:13:47,610 --> 00:13:50,870
Я Сацуки, а это Мэй.
Здравствуйте.

95
00:13:51,030 --> 00:13:53,790
Здравствуйте. Какие славные девочки.

96
00:13:53,910 --> 00:14:00,330
Жаль, не успела
прибраться к вашему приезду.

97
00:14:01,000 --> 00:14:02,710
Здесь и так чисто.

98
00:14:03,050 --> 00:14:08,260
Сейчас время горячее,
целый день в поле, тут только так...

99
00:14:09,590 --> 00:14:12,350
Мэй, в чем у тебя руки?
Все черные!

100
00:14:12,470 --> 00:14:14,720
Черная чернушка убежала.

101
00:14:14,850 --> 00:14:16,770
И ноги.

102
00:14:20,940 --> 00:14:22,900
Ой, и у меня черные!

103
00:14:31,910 --> 00:14:34,120
Ишь ты, ишь ты. Не иначе,
всполошили барабашек.

104
00:14:34,370 --> 00:14:40,500
Барабашек? Это такие круглые,
и разбегаются по всем стенам?

105
00:14:40,620 --> 00:14:45,250
Они живут в пустых домах,

106
00:14:45,380 --> 00:14:49,050
разводят пыль и копоть.

107
00:14:50,220 --> 00:14:57,520
В ваши годы, помнится, и я их видала.
И вы, стало быть, углядели.

108
00:14:57,640 --> 00:14:59,270
Местная нечистая сила?

109
00:14:59,730 --> 00:15:03,730
Да они совсем не страшные.

110
00:15:03,860 --> 00:15:09,240
Веселых людей не обижают,
а скоро вообще уйдут.

111
00:15:10,780 --> 00:15:15,120
Наверняка сидят под крышей,
совещаются, куда бы перебраться.

112
00:15:20,870 --> 00:15:22,710
Мэй, слышала? Они уйдут.

113
00:15:22,830 --> 00:15:23,710
Жалко.

114
00:15:23,830 --> 00:15:26,420
А вдруг вот такая выскочит?

115
00:15:26,840 --> 00:15:28,130
Мэй не страшно.

116
00:15:28,460 --> 00:15:32,130
Ну, раз так, в туалет
я тебя ночью провожать не стану.

117
00:15:34,470 --> 00:15:39,470
Давайте-ка пол помоем.
Сходите, наберите воды из ручья.

118
00:15:39,600 --> 00:15:40,640
Из ручья?

119
00:15:40,770 --> 00:15:41,980
Мэй с тобой!

120
00:15:45,610 --> 00:15:47,320
Мэй, ты подожди там.

121
00:15:56,700 --> 00:15:58,660
Рыбу поймала?

122
00:16:10,340 --> 00:16:12,220
Бабуля, вода!

123
00:16:12,680 --> 00:16:17,220
Качай, пока не пойдет холодная.

124
00:16:17,600 --> 00:16:19,010
Ладно.

125
00:17:00,930 --> 00:17:03,890
Привет.
Тебе чего?

126
00:17:05,350 --> 00:17:07,900
От мамы, для ба.

127
00:17:09,980 --> 00:17:11,110
Это что?

128
00:17:17,280 --> 00:17:18,910
Стой.
Это что?

129
00:17:19,910 --> 00:17:21,700
Канта, что ли?

130
00:17:23,410 --> 00:17:28,710
Эй, а у вас в доме привидения!

131
00:17:29,080 --> 00:17:30,210
Канта!

132
00:17:40,550 --> 00:17:43,060
Я в его возрасте вел себя так же.

133
00:17:43,680 --> 00:17:48,690
Мальчишки тупые.
Зато бабулины пирожки - объеденье!

134
00:17:49,230 --> 00:17:51,230
Кушай на здоровье.

135
00:17:51,900 --> 00:17:53,400
Большое спасибо.

136
00:17:56,360 --> 00:17:58,240
Спасибо.

137
00:17:59,530 --> 00:18:01,740
До свидания!

138
00:19:16,360 --> 00:19:19,360
Пап, дом такой старый,
он развалится.

139
00:19:21,660 --> 00:19:24,530
Вот еще.
Не успели мы переехать!

140
00:19:59,610 --> 00:20:02,900
Давайте смеяться,
распугаем все наши страхи.

141
00:20:05,160 --> 00:20:06,910
Мэй не страшно.

142
00:20:08,240 --> 00:20:09,790
Не страшно!

143
00:20:53,960 --> 00:20:55,960
Раз-два, раз-два...

144
00:20:57,250 --> 00:21:00,630
Давайте, давайте, так держать.

145
00:21:05,970 --> 00:21:08,840
Стирка закончена.

146
00:21:18,310 --> 00:21:20,230
Поехали!

147
00:21:37,330 --> 00:21:39,830
Бабуля!

148
00:21:40,420 --> 00:21:42,340
Добрый день.

149
00:21:42,500 --> 00:21:44,010
Хорошей вам работы.

150
00:21:44,510 --> 00:21:46,720
Гулять едете?

151
00:21:47,260 --> 00:21:50,010
К маме в больницу!

152
00:21:50,350 --> 00:21:54,850
Хорошее дело. Передавайте поклон!

153
00:22:13,370 --> 00:22:15,080
Ладно!

154
00:22:42,060 --> 00:22:42,900
Добрый день.

155
00:22:43,190 --> 00:22:44,690
Заходите.

156
00:22:46,280 --> 00:22:47,230
Мама!

157
00:22:47,400 --> 00:22:49,820
Мэй, здравствуй, лапочка!

158
00:22:49,990 --> 00:22:52,240
А папа не туда свернул.

159
00:22:52,410 --> 00:22:55,120
Да ну? Привет.

160
00:22:55,240 --> 00:22:56,990
Весь класс отпустили рис сажать.

161
00:22:57,120 --> 00:22:58,450
Правда?

162
00:22:58,580 --> 00:23:01,170
Папа разговаривает с доктором.

163
00:23:01,330 --> 00:23:03,250
Как я рада вас видеть!

164
00:23:03,750 --> 00:23:06,420
Нравится в новом доме?
Уже освоились?

165
00:23:12,550 --> 00:23:14,140
Привидения?

166
00:23:14,680 --> 00:23:16,890
Ты любишь привидения?

167
00:23:17,140 --> 00:23:20,430
Да, надо скорей выздоравливать,
чтоб с ними познакомиться.

168
00:23:20,600 --> 00:23:22,060
Тогда все в порядке.

169
00:23:23,110 --> 00:23:26,610
Мы не знали, вдруг ты их боишься.

170
00:23:26,780 --> 00:23:27,900
А вы?

171
00:23:28,030 --> 00:23:28,940
Ни капельки!

172
00:23:29,070 --> 00:23:30,900
Мэй не страшно!

173
00:23:33,240 --> 00:23:35,950
Тебя Сацуки причесывала?

174
00:23:37,120 --> 00:23:39,580
Очень аккуратно.
Да, Мэй?

175
00:23:40,960 --> 00:23:43,120
Только она сразу злится.

176
00:23:43,290 --> 00:23:44,960
Это потому, что ты вертишься.

177
00:23:45,090 --> 00:23:47,090
Сацуки, иди-ка сюда.

178
00:23:47,710 --> 00:23:49,460
Не коротковато?

179
00:23:49,630 --> 00:23:50,760
Мне так нравится.

180
00:23:50,880 --> 00:23:52,800
И Мэй, и Мэй!

181
00:23:52,930 --> 00:23:53,800
Сначала я.

182
00:23:54,510 --> 00:23:59,270
Торчат в разные стороны,
совсем как мои в детстве.

183
00:23:59,390 --> 00:24:03,310
А когда я вырасту,
у меня волосы будут как у тебя?

184
00:24:03,770 --> 00:24:07,480
Наверно.
Ты вообще в меня.

185
00:24:25,170 --> 00:24:27,130
По-моему, маме лучше.

186
00:24:27,250 --> 00:24:31,050
Так и есть, врач говорит,
скоро можно выписывать.

187
00:24:31,720 --> 00:24:33,340
Скоро - это завтра?

188
00:24:33,720 --> 00:24:35,720
Мэй, всё бы тебе завтра!

189
00:24:35,840 --> 00:24:37,510
Боюсь, завтра не получится.

190
00:24:38,350 --> 00:24:41,310
Мама будет брать
Мэй к себе под одеяло.

191
00:24:41,520 --> 00:24:45,690
Ты же вроде у нас
большая и спишь одна?

192
00:24:45,810 --> 00:24:47,940
С мамой можно.

193
00:25:09,500 --> 00:25:12,920
Папа, уже утро!

194
00:25:16,760 --> 00:25:19,140
Вставай!

195
00:25:24,560 --> 00:25:26,190
Извини, опять проспал.

196
00:25:26,310 --> 00:25:28,230
Обед я буду брать в школу.

197
00:25:28,610 --> 00:25:30,560
Совсем забыл.

198
00:25:31,110 --> 00:25:33,610
Я и вам с Мэй приготовлю.

199
00:25:33,740 --> 00:25:34,570
Горит!

200
00:25:34,690 --> 00:25:35,530
Сейчас.

201
00:25:38,490 --> 00:25:40,490
Это для Мэй.

202
00:25:41,280 --> 00:25:42,660
Для Мэй!

203
00:25:43,450 --> 00:25:45,040
Мэй, сядь и ешь спокойно.

204
00:25:47,620 --> 00:25:49,250
Вот. Заверни сама.

205
00:25:52,500 --> 00:25:55,260
Сацуки, где ты?

206
00:25:55,510 --> 00:25:56,670
Караул.

207
00:25:56,800 --> 00:25:59,430
Здесь!

208
00:26:01,100 --> 00:26:02,760
Уже друзей завела?

209
00:26:02,930 --> 00:26:04,930
Сацуки, где ты?

210
00:26:05,350 --> 00:26:07,060
Ее зовут Митико.

211
00:26:09,350 --> 00:26:10,900
Я побежала!

212
00:26:12,400 --> 00:26:13,980
Спасибо!

213
00:26:14,280 --> 00:26:16,280
На здоровье!

214
00:26:17,610 --> 00:26:18,650
Привет.

215
00:26:18,910 --> 00:26:20,950
Ну, что, идем?

216
00:26:33,340 --> 00:26:34,920
Папа!

217
00:26:36,010 --> 00:26:37,630
Мэй похожа на Сацуки?

218
00:26:37,800 --> 00:26:39,970
Да.
Куда ты понесла свой обед?

219
00:26:40,140 --> 00:26:41,930
Пойду, погуляю.

220
00:27:04,280 --> 00:27:06,370
Обед скоро?

221
00:27:06,490 --> 00:27:08,750
Разве?

222
00:27:20,840 --> 00:27:23,430
У тебя цветочный магазин.

223
00:27:39,490 --> 00:27:41,030
Головастики!

224
00:27:59,420 --> 00:28:02,220
Ведро с дыркой.

225
00:28:15,560 --> 00:28:16,730
Желудь!

226
00:33:53,440 --> 00:33:56,450
Ты кто?
Черная чернушка?

227
00:34:24,560 --> 00:34:27,640
Тебя зовут Тоторо?

228
00:34:32,820 --> 00:34:34,900
Точно, Тоторо.

229
00:35:47,010 --> 00:35:47,680
Пока.

230
00:35:47,810 --> 00:35:48,930
Пока.

231
00:35:51,390 --> 00:35:52,140
Привет.

232
00:35:52,270 --> 00:35:55,020
Привет.
Ну и ну, полдня прошло.

233
00:35:55,190 --> 00:35:57,110
Я зайду к Митико.
Где Мэй?

234
00:35:57,230 --> 00:36:00,650
Мы еще не обедали.
А в саду ее нет?

235
00:36:02,950 --> 00:36:04,530
Мэй!

236
00:36:17,840 --> 00:36:21,720
Пап, тут ее шляпа лежит.

237
00:36:45,870 --> 00:36:48,330
Мэй, просыпайся!

238
00:36:49,870 --> 00:36:52,080
Нашла где спать!

239
00:36:54,000 --> 00:36:55,120
Где Тоторо?

240
00:36:55,250 --> 00:36:56,460
Тоторо?

241
00:36:56,580 --> 00:36:59,130
Мы где?

242
00:37:01,550 --> 00:37:03,170
Тебе что-то приснилось?

243
00:37:03,420 --> 00:37:04,880
Тут был Тоторо.

244
00:37:05,260 --> 00:37:08,090
Хочешь сказать,
тролль из книжки?

245
00:37:08,430 --> 00:37:15,440
Ага, Тоторо, он сам сказал.
Мохнатый, рот вот такой.

246
00:37:15,600 --> 00:37:22,280
Еще один такой и один такой,
а сам вот такущий!

247
00:37:26,160 --> 00:37:29,570
Вот вы где.
Ух, ты!

248
00:37:30,410 --> 00:37:31,700
Настоящая секретная база!

249
00:37:31,910 --> 00:37:35,250
Мэй говорит,
что видела здесь Тоторо.

250
00:37:35,370 --> 00:37:36,500
Тоторо?

251
00:37:37,120 --> 00:37:38,290
Сюда!

252
00:37:46,630 --> 00:37:48,340
Эй, погодите!

253
00:37:53,890 --> 00:37:54,890
Здесь?

254
00:37:56,730 --> 00:37:59,060
В большом дереве.

255
00:37:59,190 --> 00:38:01,270
Но вход только один.

256
00:38:01,900 --> 00:38:04,530
Мэй, а ну вернись! Слышишь?

257
00:38:19,420 --> 00:38:23,170
Он был!
Тоторо правда был!

258
00:38:23,750 --> 00:38:25,010
Он всамделишный.

259
00:38:34,310 --> 00:38:35,470
Мэй.

260
00:38:36,060 --> 00:38:37,640
Всамделишный.

261
00:38:37,770 --> 00:38:43,020
Мы с Сацуки тебе верим.

262
00:38:43,520 --> 00:38:48,990
Я думаю, это был хозяин леса.
Тебе ужасно повезло.

263
00:38:49,740 --> 00:38:52,660
Только встретиться
с ним можно не всегда.

264
00:38:54,160 --> 00:38:56,450
Мы еще не ходили
к нему знакомиться.

265
00:38:56,580 --> 00:38:57,450
Знакомиться?

266
00:38:57,580 --> 00:38:59,210
В часовню Цукамори!

267
00:39:15,810 --> 00:39:18,730
А ты стала тяжелая.

268
00:39:18,890 --> 00:39:20,560
Папа, наш дуб!

269
00:39:21,770 --> 00:39:22,940
Огромный!

270
00:39:31,240 --> 00:39:32,030
Вон там!

271
00:39:33,570 --> 00:39:34,700
Под деревом?

272
00:39:35,620 --> 00:39:38,080
Пап, скорее!

273
00:39:48,920 --> 00:39:50,920
Дырки нету.

274
00:39:51,050 --> 00:39:52,430
Правда, здесь?

275
00:39:54,100 --> 00:39:55,970
Говорит, дупло исчезло.

276
00:39:56,100 --> 00:39:58,560
Я же сказал,
встретиться можно не всегда.

277
00:39:58,810 --> 00:40:01,310
Но когда-нибудь можно?
Я тоже хочу.

278
00:40:02,270 --> 00:40:05,020
Уж это как повезет.

279
00:40:06,270 --> 00:40:07,980
Какой роскошный дуб!

280
00:40:09,650 --> 00:40:13,990
Он вырос
много-много леттому назад,

281
00:40:15,320 --> 00:40:19,290
давным-давно,
когда люди дружили с деревьями.

282
00:40:20,370 --> 00:40:27,250
Я его увидел и решил, что здесь нам будет хорошо.
И маме обязательно понравится.

283
00:40:27,460 --> 00:40:30,670
Ну, поклонимся ему и домой,
надо же еще обедать.

284
00:40:30,800 --> 00:40:33,300
Точно, а я собиралась к Митико.

285
00:40:33,470 --> 00:40:34,930
Мэй с тобой.

286
00:40:35,220 --> 00:40:36,300
Смирно!

287
00:40:36,850 --> 00:40:41,310
Спасибо, что присмотрели за Мэй.

288
00:40:41,430 --> 00:40:43,640
Помогайте нам и дальше.

289
00:40:44,480 --> 00:40:45,480
Кто быстрее домой?

290
00:40:45,600 --> 00:40:47,060
Так нечестно!

291
00:40:48,480 --> 00:40:50,150
Подождите!

292
00:40:51,570 --> 00:40:53,320
Живее!

293
00:40:53,490 --> 00:40:55,660
Стойте!

294
00:40:57,830 --> 00:41:00,450
Произошла удивительная вещь.

295
00:41:01,160 --> 00:41:04,500
Мэй видела Тоторо,
лесного хозяина.

296
00:41:09,500 --> 00:41:13,970
Мне бы тоже хотелось с ним встретиться.

297
00:41:44,160 --> 00:41:47,250
Канта, шевелись,
в школу опоздаешь!

298
00:42:31,090 --> 00:42:32,210
Мэй?

299
00:42:32,920 --> 00:42:33,920
Извините.

300
00:42:34,090 --> 00:42:35,460
Да, Сацуки?

301
00:42:36,130 --> 00:42:37,880
Там моя сестра.

302
00:42:44,970 --> 00:42:46,770
Бабуля, Мэй?

303
00:42:46,890 --> 00:42:51,440
Извини. Уж она к тебе просилась,
ничего не слушала.

304
00:42:51,940 --> 00:42:56,360
Мэй, ты же обещала
подождать спокойно у соседей,

305
00:42:56,490 --> 00:42:59,490
пока папа в институте.

306
00:43:02,450 --> 00:43:06,790
У меня еще два урока,
и у бабули дела.

307
00:43:07,120 --> 00:43:12,130
Она мне не мешает.

308
00:43:19,510 --> 00:43:21,680
Я поговорю с учительницей.

309
00:43:27,770 --> 00:43:34,980
У Сацуки мама в больнице, и не с кем
оставить сестренку. Разрешим ей побыть в классе?

310
00:43:42,030 --> 00:43:43,450
Это кто?

311
00:43:43,660 --> 00:43:44,990
Тоторо!

312
00:43:45,450 --> 00:43:48,490
Веди себя прилично.

313
00:44:00,010 --> 00:44:02,470
Пока, Мэй!

314
00:44:03,010 --> 00:44:04,430
На кружок я сегодня не могу.

315
00:44:04,550 --> 00:44:06,470
Я передам.

316
00:44:06,600 --> 00:44:08,140
Пока!

317
00:44:09,850 --> 00:44:11,520
Мэй, скорее.
Будет дождь.

318
00:44:20,570 --> 00:44:22,110
Полило!

319
00:44:39,210 --> 00:44:41,550
Мэй вон какая, Мэй не плачет.

320
00:44:44,090 --> 00:44:46,720
Но, кажется, мы застряли.

321
00:44:48,890 --> 00:44:52,270
Святой Дзидзо,
мы тут дождь переждем, ладно?

322
00:45:35,940 --> 00:45:37,150
А ты?

323
00:45:57,460 --> 00:45:59,580
Хорошо под зонтиком.

324
00:46:00,670 --> 00:46:02,840
Только он дырявый.

325
00:46:14,520 --> 00:46:16,930
А папа зонтик забыл.

326
00:46:17,100 --> 00:46:18,560
Мэй тоже пойдет встречать.

327
00:46:22,070 --> 00:46:23,860
Куда дел, в школе забыл!

328
00:46:23,980 --> 00:46:27,360
Льет как из ведра, а он зонт забыл.
Таких остолопов поискать!

329
00:46:27,740 --> 00:46:29,280
Больно!

330
00:46:29,530 --> 00:46:31,700
Небось, баловался и сломал.

331
00:46:31,830 --> 00:46:33,120
Вовсе нет!

332
00:46:46,470 --> 00:46:47,880
Добрый день.

333
00:46:50,050 --> 00:46:53,720
Здравствуй, Сацуки.
И Мэй пришла.

334
00:46:55,220 --> 00:46:56,680
Спасибо, что сидели с Мэй.

335
00:46:56,850 --> 00:46:58,680
Не за что, да и не сидели почти.

336
00:46:59,190 --> 00:47:02,230
Канта нам зонтик одолжил.

337
00:47:02,360 --> 00:47:06,030
Мой балбес?
Свой дырявый зонт?

338
00:47:06,530 --> 00:47:08,650
Он нас с Мэй очень выручил,

339
00:47:08,780 --> 00:47:12,410
только сам весь промок.

340
00:47:12,700 --> 00:47:17,410
Ничего, дождь этого
грязнулю хоть отмыл немного.

341
00:47:17,790 --> 00:47:19,250
Идете встречать папу?

342
00:47:19,370 --> 00:47:20,120
Да.

343
00:47:20,250 --> 00:47:21,710
Молодцы.

344
00:47:22,210 --> 00:47:24,210
Пока, Мэй!

345
00:47:35,180 --> 00:47:36,890
Кто это приходил?

346
00:47:37,060 --> 00:47:38,020
Не знаю.

347
00:47:42,560 --> 00:47:44,520
Вот и автобус.

348
00:47:57,580 --> 00:47:58,740
Садитесь?

349
00:48:00,210 --> 00:48:02,000
Поехали.

350
00:48:10,260 --> 00:48:12,430
Папа не приехал.

351
00:48:12,590 --> 00:48:16,930
Приедет на следующем.
Хочешь подождать у бабули?

352
00:48:52,880 --> 00:48:54,220
Что случилось?

353
00:49:27,790 --> 00:49:29,040
Мэй, ты спать хочешь?

354
00:49:29,960 --> 00:49:33,840
Я же говорила.
Пойдем сейчас к бабуле?

355
00:49:36,010 --> 00:49:37,800
Тогда потерпи еще немножко.

356
00:49:44,180 --> 00:49:46,810
Ну, где же автобус?

357
00:49:54,440 --> 00:49:55,440
Лезь.

358
00:51:19,150 --> 00:51:20,150
Тоторо?

359
00:51:30,370 --> 00:51:32,080
Одну минутку.

360
00:51:37,800 --> 00:51:39,170
Возьми пока.

361
00:51:40,470 --> 00:51:42,590
Скорей, а то Мэй свалится.

362
00:51:48,980 --> 00:51:50,600
Его держат вот так.

363
00:53:07,550 --> 00:53:08,760
Автобус идет!

364
00:54:16,330 --> 00:54:19,960
Тоторо забрал папин зонтик.

365
00:54:33,140 --> 00:54:34,520
Простите, что так поздно.

366
00:54:34,640 --> 00:54:35,770
Поехали.

367
00:54:36,520 --> 00:54:39,650
Не успел на свой автобус,
электричка опоздала.

368
00:54:40,440 --> 00:54:42,020
Вы волновались?

369
00:54:42,650 --> 00:54:44,780
Пап, он приходил!
Приходил!

370
00:54:44,900 --> 00:54:46,650
И котобус!

371
00:54:48,490 --> 00:54:50,160
Вот такой большущий!

372
00:54:50,320 --> 00:54:54,160
Глаза воттакие!

373
00:54:55,290 --> 00:54:59,210
Мы его видели!
Мы видели Тоторо!

374
00:54:59,830 --> 00:55:01,540
Вот здорово!

375
00:55:22,520 --> 00:55:26,230
Мама, у меня до сих пор
сердце от радости прыгает.

376
00:55:26,400 --> 00:55:31,030
День был страшный и чудесный,

377
00:55:31,200 --> 00:55:33,620
и подарок Тоторо
тоже настоящее чудо:

378
00:55:33,870 --> 00:55:38,200
сверток из бамбуковых листьев,
перевязанный травинкой.

379
00:55:38,370 --> 00:55:43,380
Дома мы его открыли.
Там были орехи и желуди.

380
00:55:48,090 --> 00:55:54,140
Мы их посадили в саду,
чтобы устроить собственный лес,

381
00:55:54,260 --> 00:56:00,980
но пока ничего не взошло. Мэй каждый день
канючит, почему ростков нет.

382
00:56:02,100 --> 00:56:05,730
Как краб из басни, который семена
выкапывал, чтобы посмотреть.

383
00:56:10,780 --> 00:56:12,530
Вот-вот начнутся летние каникулы.

384
00:56:12,660 --> 00:56:16,950
Мама, поправляйся поскорее!
Сацуки.

385
00:56:20,500 --> 00:56:22,370
Приготовились.
Ать-два!

386
00:56:26,340 --> 00:56:27,250
Я гашу лампу.

387
00:56:27,380 --> 00:56:28,880
Подожди.

388
00:56:29,260 --> 00:56:32,090
Пап, а завтра взойдут листики?

389
00:56:32,430 --> 00:56:37,510
Не знаю.
Может, Тоторо знает. Доброй ночи.

390
00:57:26,350 --> 00:57:27,730
Мэй!

391
00:57:45,710 --> 00:57:47,540
Это они у нашей грядки.

392
01:00:37,750 --> 01:00:40,380
Мэй, мы превратились в ветер!

393
01:01:41,280 --> 01:01:42,980
Дерева нет.

394
01:01:47,910 --> 01:01:49,570
Ура!

395
01:01:52,870 --> 01:01:53,790
Сон, да не сон!

396
01:01:53,910 --> 01:01:56,210
Сон, да не сон!

397
01:01:57,630 --> 01:02:00,880
Ура!

398
01:02:17,440 --> 01:02:22,940
Кусакабе-сан, телеграмма!

399
01:02:27,410 --> 01:02:29,110
Никого дома нет?

400
01:02:35,870 --> 01:02:38,170
Бабуля!

401
01:02:42,300 --> 01:02:43,800
Я тут.

402
01:02:45,670 --> 01:02:47,800
Вот этот поспел.

403
01:02:56,980 --> 01:02:58,390
А этот как?

404
01:02:58,520 --> 01:03:00,020
Хороший.

405
01:03:06,240 --> 01:03:09,450
У вас тут настоящая сказка.

406
01:03:10,070 --> 01:03:12,490
Пора присесть отдохнуть.

407
01:03:18,540 --> 01:03:21,290
Вот, холодненькие.

408
01:03:21,670 --> 01:03:23,290
Спасибо!

409
01:03:32,800 --> 01:03:34,010
Очень вкусно.

410
01:03:34,180 --> 01:03:40,020
Потому что в них много солнышка.
И вкусно, и полезно.

411
01:03:40,440 --> 01:03:42,310
И маме полезно?

412
01:03:42,440 --> 01:03:47,360
Конечно. Будет есть мои овощи,
сразу поправится.

413
01:03:47,780 --> 01:03:50,400
Мама приедет в эту субботу.

414
01:03:50,530 --> 01:03:52,570
И возьмет Мэй под одеяло!

415
01:03:53,320 --> 01:03:56,030
Вот славно.
Уже выписывается?

416
01:03:56,200 --> 01:04:02,540
Нет, пока ее только до понедельника отпускают.
Сказали, будем понемногу увеличивать нагрузки.

417
01:04:03,170 --> 01:04:07,170
Ну, значит,
надо покормить ее как следует.

418
01:04:07,300 --> 01:04:10,720
Мэй отдаст маме ку-ру-кузу!

419
01:04:11,050 --> 01:04:12,880
То-то она обрадуется.

420
01:04:22,400 --> 01:04:24,480
Телеграмма.
У вас никого не было, я взял.

421
01:04:24,610 --> 01:04:25,520
Нам?

422
01:04:29,780 --> 01:04:32,070
Папа приедет только вечером.

423
01:04:32,570 --> 01:04:35,070
Читай.
Вдруг что срочное.

424
01:04:39,080 --> 01:04:42,790
Свяжитесь Ситикокуяма...

425
01:04:43,170 --> 01:04:48,300
Ситикокуяма, это же из маминой больницы!
С мамой что-то случилось.

426
01:04:50,510 --> 01:04:52,590
Бабуля, они пишут ''свяжитесь''.

427
01:04:52,720 --> 01:04:56,760
Тише, успокойся.
Ты знаешь, где отец?

428
01:04:56,930 --> 01:05:00,140
Номер знаю, но у нас нет телефона.

429
01:05:00,270 --> 01:05:04,480
Канта, отведи
Сацуки к дяде позвонить.

430
01:05:09,650 --> 01:05:12,690
Мэй, а ты оставайся.

431
01:05:21,750 --> 01:05:23,620
Мэй, ступай к бабуле!

432
01:06:01,160 --> 01:06:04,000
Будьте добры, междугородний.

433
01:06:04,790 --> 01:06:09,380
Токио 31 -1 382.
Да.

434
01:06:10,960 --> 01:06:13,880
Славная девочка, а, Канта?

435
01:06:16,510 --> 01:06:18,800
Але. Да.

436
01:06:20,100 --> 01:06:24,890
Але, кафедра археологии?
Позовите папу, то есть, Кусакабэ.

437
01:06:25,850 --> 01:06:27,690
Это Сацуки Кусакабэ.
Да.

438
01:06:31,770 --> 01:06:33,690
Папа, это Сацуки.

439
01:06:34,030 --> 01:06:39,700
В чем дело? Из больницы?

440
01:06:39,870 --> 01:06:42,580
Ясно.
Сейчас им позвоню.

441
01:06:42,700 --> 01:06:45,580
Маме хуже?
Что нам делать?!

442
01:06:45,710 --> 01:06:52,170
Не волнуйся.
Выясню, в чем дело, перезвоню тебе.

443
01:06:53,710 --> 01:06:55,340
Попросись там подождать.
Ну, я вешаю трубку.

444
01:06:57,720 --> 01:07:01,340
Можно, я подожду?
Папа сказал, что перезвонит.

445
01:07:01,760 --> 01:07:04,060
Конечно.
Жди, сколько нужно.

446
01:07:11,480 --> 01:07:13,570
Сацуки!

447
01:07:22,240 --> 01:07:25,240
Не дам!
Это для мамы!

448
01:07:27,040 --> 01:07:30,250
Это не тебе, а маме, ясно?!

449
01:07:46,350 --> 01:07:52,480
Мэй, маме хуже.
Домой ее пока не отпустят.

450
01:07:52,900 --> 01:07:54,060
Не хочу так!

451
01:07:55,360 --> 01:07:58,940
Ты же знаешь, ей нельзя
выходить слишком рано.

452
01:07:59,320 --> 01:08:00,740
Хочу завтра!

453
01:08:02,110 --> 01:08:04,160
Сказали чуть-чуть подождать.

454
01:08:07,370 --> 01:08:09,450
Ты не хочешь,
чтобы мама поправилась?

455
01:08:12,080 --> 01:08:14,420
Дура!
Я с тобой не вожусь!

456
01:08:25,470 --> 01:08:26,470
Эй, пошли?

457
01:08:30,140 --> 01:08:33,650
Сама дура!

458
01:09:00,420 --> 01:09:04,090
Белье пора снимать,
а то пересохнет.

459
01:09:04,720 --> 01:09:11,560
Ну, не грусти так.
Видишь, бабуля пришла помочь.

460
01:09:15,440 --> 01:09:19,570
Отец сказал,
что заедет в больницу, верно?

461
01:09:20,280 --> 01:09:26,990
Что у мамы обычная простуда.
В следующую субботу ее отпустят.

462
01:09:31,450 --> 01:09:35,210
Вначале тоже говорили,
в больницу всего на недельку.

463
01:09:36,210 --> 01:09:37,830
Всё равно, что простуда.

464
01:09:39,420 --> 01:09:41,340
А если мама умрет?

465
01:09:41,550 --> 01:09:43,340
Что ты, Сацуки.

466
01:09:43,920 --> 01:09:46,180
А если мама...

467
01:09:49,720 --> 01:09:56,690
Не плачь, не плачь. Ну как же
она оставит таких славных дочурок?

468
01:09:57,610 --> 01:10:01,360
Тише, тише, перестань.

469
01:10:01,480 --> 01:10:06,200
Подожди с бабулей,
пока отец вернется.

470
01:10:48,070 --> 01:10:51,240
Мэй!

471
01:11:05,510 --> 01:11:06,630
Мэй не приходила?

472
01:11:06,800 --> 01:11:09,260
И на остановке ее нет?

473
01:11:10,590 --> 01:11:13,640
Куда ж она подевалась?

474
01:11:14,140 --> 01:11:17,600
Мы недавно поссорились.
Она сказала...

475
01:11:17,980 --> 01:11:20,650
Да она побежала
к маме в больницу!

476
01:11:20,810 --> 01:11:26,730
В Ситикокуяма?
Туда даже взрослому три часа ходу.

477
01:11:26,860 --> 01:11:27,650
Пойду, поищу.

478
01:11:29,320 --> 01:11:36,290
Канта! Живо позови отца.
Мэй пропала.

479
01:11:45,380 --> 01:11:48,050
Ну, эта Мэй!
Ведь заблудится же.

480
01:12:05,110 --> 01:12:07,150
Извините, скажите, пожалуйста...

481
01:12:09,070 --> 01:12:13,530
Здесь маленькая девочка
не проходила? Моя сестра.

482
01:12:13,700 --> 01:12:19,040
Даже не знаю. Девочка?
Вряд ли, я бы заметил.

483
01:12:20,040 --> 01:12:21,830
Может, по другой дороге?

484
01:12:41,190 --> 01:12:43,270
А она точно шла сюда?

485
01:12:43,400 --> 01:12:45,060
Не знаю.

486
01:13:16,800 --> 01:13:18,640
Подождите, пожалуйста!

487
01:13:21,180 --> 01:13:22,430
Ты ненормальная?!

488
01:13:22,560 --> 01:13:25,440
У меня сестра потерялась.
Вы не видели?

489
01:13:26,270 --> 01:13:27,310
Сестра?

490
01:13:27,770 --> 01:13:31,320
Я думаю, пошла в больницу
Ситикокуяма. Ей четыре года.

491
01:13:31,940 --> 01:13:33,280
Рёко, ты не заметила?

492
01:13:33,400 --> 01:13:38,830
Нет. Мы как раз едем из Ситикокуяма,
но такую девочку не встречали.

493
01:13:39,950 --> 01:13:41,740
Ясно.
Спасибо.

494
01:13:42,790 --> 01:13:44,460
Ты сама-то откуда?

495
01:13:44,620 --> 01:13:46,000
Из Мацуго.

496
01:13:47,670 --> 01:13:49,250
Мацуго?! Небось, путаешь?

497
01:13:50,710 --> 01:13:52,050
Ну, пока.

498
01:14:03,310 --> 01:14:04,930
Сацуки!

499
01:14:06,480 --> 01:14:08,690
Канта!

500
01:14:09,480 --> 01:14:10,310
Нашлась?

501
01:14:10,480 --> 01:14:12,150
Нет. И здесь нет?

502
01:14:12,990 --> 01:14:17,280
Отец с деревенскими тоже ищут.
В Ситикокуяма я сам сгоняю.

503
01:14:17,410 --> 01:14:19,120
Ты лучше иди домой.

504
01:14:19,280 --> 01:14:23,200
Мэй пошла в больницу
и заблудилась по дороге.

505
01:14:23,660 --> 01:14:26,500
Там еще в пруду нашли сандальку.

506
01:14:33,710 --> 01:14:36,630
Может, это вовсе не ее!

507
01:14:53,690 --> 01:14:55,360
Не нашла?

508
01:15:26,770 --> 01:15:31,060
Будда и все святые угодники...

509
01:15:31,400 --> 01:15:33,810
Вон там ил глубже!

510
01:15:33,940 --> 01:15:36,070
Лишнего шеста нет?

511
01:15:44,910 --> 01:15:46,950
Вон Сацуки идет.

512
01:15:51,750 --> 01:15:53,380
Бабуля!

513
01:15:54,590 --> 01:15:56,420
Вот, вот эта.

514
01:16:05,720 --> 01:16:06,640
Нет, не ее.

515
01:16:17,570 --> 01:16:22,990
Обошлось. А мне-то помнилось,
у Мэй такие же.

516
01:16:23,120 --> 01:16:25,950
Ах, это тебе помнилось?

517
01:16:26,080 --> 01:16:27,450
Эй!
Сандалька чужая!

518
01:16:27,790 --> 01:16:29,580
Где ж она тогда?

519
01:16:29,710 --> 01:16:31,160
Будем искать дальше.

520
01:16:31,290 --> 01:16:32,920
Скорей, а то стемнеет.

521
01:16:33,040 --> 01:16:36,790
Такое дело, мужики, для
скорости придется разделиться.

522
01:17:06,950 --> 01:17:09,990
Пропустите, пожалуйста.
Мне надо к Тоторо. Мэй потерялась.

523
01:17:10,160 --> 01:17:16,000
Сейчас солнце сядет,
а она заблудилась где-то.

524
01:17:46,870 --> 01:17:47,950
Тоторо!

525
01:17:49,910 --> 01:17:53,870
Тоторо, Мэй потерялась!
Я ее уже везде искала.

526
01:17:54,410 --> 01:17:59,880
Пожалуйста, найди ее.
Наверняка она где-то сидит и плачет.

527
01:18:01,170 --> 01:18:03,670
Мне одной не справиться.

528
01:19:02,320 --> 01:19:03,980
Никто его не видит!

529
01:20:15,600 --> 01:20:18,140
Мэй!

530
01:20:27,610 --> 01:20:29,030
Деревья расступаются!

531
01:21:06,230 --> 01:21:08,570
Сацуки!

532
01:21:23,250 --> 01:21:24,250
Мэй!

533
01:21:29,050 --> 01:21:30,050
Вот дурочка!

534
01:21:30,170 --> 01:21:32,170
Извини.

535
01:21:34,510 --> 01:21:37,930
Ты решила отнести маме початок?

536
01:21:49,940 --> 01:21:51,980
Отвезешь нас в больницу?

537
01:21:54,280 --> 01:21:55,950
Вот спасибо!

538
01:22:04,830 --> 01:22:09,500
Подумать только, простой насморк,
а они телеграмму отправляют.

539
01:22:09,960 --> 01:22:14,300
Девочки, наверно, перепугались.

540
01:22:14,590 --> 01:22:17,220
Как нехорошо вышло.

541
01:22:17,390 --> 01:22:22,430
Узнают в чем дело, успокоятся.
Они держатся молодцом, и ты тоже.

542
01:22:24,100 --> 01:22:27,480
Скоро всё будет хорошо.
Я думаю, им гораздо тяжелее, чем кажется.

543
01:22:27,650 --> 01:22:30,650
Сацуки еще жальче,
она всё понимает, как взрослая.

544
01:22:31,820 --> 01:22:32,940
Пожалуй.

545
01:22:33,690 --> 01:22:37,700
Вот выпишусь, избалую обеих,
пусть живут в свое удовольствие.

546
01:22:37,820 --> 01:22:38,780
Ничего себе!

547
01:22:46,290 --> 01:22:48,120
Мама смеется.

548
01:22:48,250 --> 01:22:50,000
Похоже, ничего страшного.

549
01:22:58,260 --> 01:23:01,220
Да, надо мне скорее поправляться.

550
01:23:02,890 --> 01:23:04,060
Точно.
Что тут?

551
01:23:10,360 --> 01:23:11,860
Кто это положил?

552
01:23:13,780 --> 01:23:14,690
Что такое?

553
01:23:15,490 --> 01:23:19,030
Мне показалось, на сосне
сидят наши девочки и смеются.

554
01:23:21,950 --> 01:23:24,080
Может, и не совсем показалось.
Гляди!

555
01:23:24,200 --> 01:23:26,700
Для мамы

